Published : 05 May 2015 11:09 AM
Last Updated : 05 May 2015 11:09 AM

ஆங்கிலம் அறிவோமே- 56: வாழைப்பழத் தோலில் வழுக்கினீர்களா?

ஒரு வாசகர் Grapevine என்றால் என்ன அர்த்தம் என்று கேட்டிருக்கிறார். வதந்தி என்று இதற்குப் பொருள் கொள்ளலாம். Grapevine என்பது உண்மையாகவும் இருக்கலாம். பொய்யாகவும். (vine என்றால் கொடி flag அல்ல. செடி, மரம், கொடியில் இடம் பெறும் கொடி )

உங்களுக்குக் கிடைக்காத பதவி உயர்வு வேறொருவருக்குக் கிடைத்து விடுகிறது “அவர் மேலதிகாரியைக் காக்காப் பிடித்துப் பதவி உயர்வு பெற்றார்’’ என்று நீங்கள் சொன்னால் “Sour grapes’’ என்று உங்களை யாராவது கிண்டல் செய்யலாம். தன்னால் எட்டிப் பிடிக்க முடியாத திராட்சைகளை “சீச்சீ இந்தப் பழம் புளிக்கும்” என்று கூறிய நரியின் கதை உங்களுக்குத் தெரியும்தானே?

Slip on a banana skin என்றால் நீங்கள் நிஜமாகவே வாழைப்பழத் தோலில் வழுக்கி விழுந்திருக்க வேண்டும் என்பதில்லை. உங்களை முட்டாளாகப் பிறர் கருதக்கூடிய சூழலில் இருக்கிறீர்கள் என்றுதான் அர்த்தம்.

Jack of all trades என்றால் பல திறமைகள் கொண்டவர். பல காரியங்களைச் செய்யக் கூடியவர் என்று அர்த்தம். ஆனால், சில சமயம் ‘இவற்றில் எதிலுமே மிகவும் தேர்ச்சி பெற்றவரில்லை’ என்ற அர்த்தத்திலும் இது பயன்படுத்தப்படுகிறது. (Jack of all and master of none).

OLDER ELDER

இரண்டு வார்த்தைகளுமே ஒப்பிடுதலைச் செய்து ‘மேலும் வயதான’ எனும் அர்த்தத்தைக் கொடுப்பவைதான். ஆனால் பயன்படும்விதத்தில் இவை வேறுபடுகின்றன.

Elder என்பது பெரும்பாலும் ஒரே குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. She is my elder sister என்றுதான் சொல்ல வேண்டும். Older sister அல்ல.

Elder என்பதை மனிதர்களுக்கிடையே மட்டும்தான் பயன் படுத்துவோம். இரண்டு மாடுகள் இருக்கையில் ஒன்றைச் சுட்டிக்காட்டி “It is the elder one’’ என்று சொல்லக் கூடாது.

அதுமட்டுமல்ல, older என்ற வார்த்தைக்குப் பிறகு than என்ற வார்த்தை இடம் பெறலாம். ஆனால், elder என்ற வார்த்தைக்குப் பிறகு than இடம்பெறக் கூடாது. To என்ற வார்த்தை இடம் பெறலாம்.

Ramya is older than Prema. (சரி)

Krishna is elder than Natraj. (தவறு)

Krishna is elder to Natraj. (சரி)

Elder என்பது குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர்களுக்கு இடையேதான் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்று சொல்லும்போது எனக்கு வேறொரு ஞாபகம் வருகிறது. காக்கா, நரி கதையை ஆங்கிலத்தில் கூறச் சொன்னால் பலரும் “There was a grandmother in a village” என்றுதான் தொடங்குகிறார்கள். Grandfather, grandmother என்பவை சொந்தங்கள். அதாவது தாத்தா, பாட்டி.

வயதான பெண்மணி என்றால் Old womanதான். எனவே, கதையைத் தொடங்கும்போது “There was an old woman in a village” என்றுதான் இருக்க வேண்டும்.

STAND

Stand என்றால் நில் அல்லது நிற்பது என்று பொருள். Stand up. We stand inside the building.என்றாலும் stand என்பதோடு வேறொரு வார்த்தை (பெரும்பாலும் propositions) சேரும்போது, அர்த்தங்களும் மாறுகின்றன.

Let this matter stand over for the present எனும்போது அதைத் தள்ளிப் போடலாம் எனும் பொருளில் stand பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது.

We shall stand up for our country எனும்போது உறுதுணையாக இருப்பது என்ற அர்த்தத்தில் உபயோகப்படுகிறது.

Stand by என்றால் ஆதரவளித்தல். The two players will be formidable if they stand by one another.

No doubt the task is difficult but I can stand it out எனும்போது வளைந்து கொடுக்காமல் அதில் உறுதியாக இருப்பேன் என்று அர்த்தம்.

“ஆங்கிலம் அறிவோம் பகுதியில் you often cut jokes. அது எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது’’ என்று ஒரு வாசகர் மின்னஞ்சலில் குறிப்பிட்டிருக்கிறார். இப்படி அவர் கூறுவது எனக்கும் பிடித்திருக்கிறது. நன்றி. ஆனால் அது ஜோக்தான். கேக் அல்ல cut செய்ய. “Make jokes’’ என்றோ “crack jokes’ என்பதோ சரியான பயன்பாடுகள்.

ஒருமை - பன்மை

பலருக்கும் ஆரம்பக் கட்டத்தில் குழப்பத்தை உண்டாக்கக்கூடிய ஒன்றுதான் இது. SINGULAR, PLURAL ஆகிய இரண்டு விதமான nounகளும் உள்ள ஒரு வாக்கியத்தில் verb ஒருமைக்குத் தகுந்தார்போல் இருக்க வேண்டுமா? அல்லது பன்மைக்குத் தகுந்தார் போலவா?

The taste of the mangoes is very good எனலாமா? அல்லது mangoes என்பது plural என்பதால் are very good என்பதுதான் சரியா?

இங்கே எதை very good என்கிறீர்கள் என்பது முக்கியம். மாம்பழங்களையா? அல்லது அந்த மாம்பழங்களின் சுவையையா? சுவையைத்தானே? எனவே Singular verbதான். அதாவது The taste of the mangoes is very good.

Hari, my friend and philosopher, are coming என்று குறிப்பிட்டால் அது தவறு. Hari என்ற ஒருவரைத்தான் நீங்கள் friend ஆகவும், philosopher ஆகவும் குறிப்பிடுகிறீர்கள். எனவே Hari, my friend and philosopher is coming என்பதுதான் சரி.

Every என்று தொடங்கினால் என்ன செய்வது? அதாவது Every student and every teacher was in his class room எனலாமா? அல்லது Every student and every teacher were in their class room எனலாமா?

Every அல்லது each என்று தொடங்கும் nounகள் இணைக்கப்படும்போது அதற்கான verb மற்றும் pronoun ஒருமையில்தான் இருக்க வேண்டும்.

அதாவது Every student and every teacher was in his class room என்பதுதான் சரி. கவனித்தீர்களா? Wasதான் (Were அல்ல) பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது. அதேபோல் his தான் (their அல்ல). பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது.

தொடர்புக்கு:aruncharanya@gmail.com

FOLLOW US

Sign up to receive our newsletter in your inbox every day!

WRITE A COMMENT
 
x